Fitxa del llibre
Evangelis
Evangelis
Traducció: Joan F. Mira
Editorial: Proa
Pàgines: 396
Preu: 24 €
Editorial: Proa
Pàgines: 396
Preu: 24 €
"He traduït els Evangelis com so hagués traduït una novel·la". Joan F. Mira
Diuen les últimes paraules de l'Apocalipsi que aquell que gosi posar o treure res del Llibre de la Revelació rebrà les plagues i perdrà la seva part en l'arbre de la vida i la ciutat santa descrites en ell. És una amenaça solemne a la qual l'escriptor, antropòleg i professor de grec i cultura clàssica Joan F. Mira (València, 1939) respon amb divertida distància. Aquests dies presenta una traducció del grec al català dels Evangelis de Marc, Mateu, Lluc i Joan, els Fets dels Apòstols, la Carta de Pau als romans i el llibre de l´Apocalipsi: “En efecte, es diu que no se li pot treure ni afegir gens. Això entra dintre del concepte de paraula revelada. Però aquest, en principi, no és el meu problema... Jo no he volgut tocar ni afegir res, sinó fer-lo d'una manera distinta”
Més info aquí
*Nota: Llegiu comentari en aquest post de la "recomanadora"
Noe dixit:
ResponEliminaLa qüestió és que avui he pensat en vosaltres pq em sembla recordar que algú va dir que li faria gràcia llegir la Bíblia, en una bona versió. Bé, doncs avui a classe hem comparat versions en català i n'hi ha una d'un tal Mira (editorial Proa) que és una traducció feta des d'una perspectiva aconfessional, és a dir, traduint-la com si fos purament una obra literària, i a més amb un català actual (dialecte valencià). Sembla q està molt bé i se salta moltes convencions dels textos canònics.
Sovint m’agradaria tornar a ser creient: ¡era tan confortable!
ResponEliminaJoan F. Mira